--梦想是在东京中野开家面包店
今天下午去了昭和舘·東京近代美術館·科學技術舘
三個舘都在九段下-皇居之間的這條路上
回程去了神田神保町古書店街,然後步行到秋葉原,在ANIMETE買了小冰帝衆人的周邊。
最近非常的疲勞以及嚴重睡眠不足,不過這個不是我能改變得了的。
實際上,基本決定10月2-3日之間永久性回國。因此有很多地方要去。
雖然還有三個月。
在日本的時間之内可能不會寫特別詳細的玩的事情,我打算回國之後,慢慢地把一年來的日本的種種寫出來。
另外,回國之後會繼續同人本的事情。過去的本子會再度開始販售(但是剩餘不是太多,因此可能得事先調查一下),另外會再度出版新的本子。
出國之前預定要出但是沒能趕得及的《宍戶亮0929》是目前最打算寫的東西。另外我還想再開發新的故事。
預定回國這件事肯定會有人表示遺憾,不過,我覺得有點累了。
不是對於日本有點累了,而是對於很難持續寫東西的生活,以及一直綳緊的神經有點累了。
最近雖然實在是很想繼續寫,但是沒有時間和精力。
如果沒有意外的話,來年北京的同人展,以及各地的展會,希望能夠參加。
到時候,希望能和各位見面。
關於75楠田桑的LIVE,趁還沒忘之前想寫出來,大概在明後天吧。
三個舘都在九段下-皇居之間的這條路上
回程去了神田神保町古書店街,然後步行到秋葉原,在ANIMETE買了小冰帝衆人的周邊。
最近非常的疲勞以及嚴重睡眠不足,不過這個不是我能改變得了的。
實際上,基本決定10月2-3日之間永久性回國。因此有很多地方要去。
雖然還有三個月。
在日本的時間之内可能不會寫特別詳細的玩的事情,我打算回國之後,慢慢地把一年來的日本的種種寫出來。
另外,回國之後會繼續同人本的事情。過去的本子會再度開始販售(但是剩餘不是太多,因此可能得事先調查一下),另外會再度出版新的本子。
出國之前預定要出但是沒能趕得及的《宍戶亮0929》是目前最打算寫的東西。另外我還想再開發新的故事。
預定回國這件事肯定會有人表示遺憾,不過,我覺得有點累了。
不是對於日本有點累了,而是對於很難持續寫東西的生活,以及一直綳緊的神經有點累了。
最近雖然實在是很想繼續寫,但是沒有時間和精力。
如果沒有意外的話,來年北京的同人展,以及各地的展會,希望能夠參加。
到時候,希望能和各位見面。
關於75楠田桑的LIVE,趁還沒忘之前想寫出來,大概在明後天吧。
PR
バレちゅうかな〜〜〜〜〜
ゆうべは楠田さんのライブに行って来ました。
公演が終わったあと。
楠田さんとUZAさんとなるさん(順番で)、三人とも物販に立ちましたので、私は勇気を出して話して参りました。
けど
予想通りに。。。。また話せませんでした|||||
状況は以下の通りでした
「楠田さんの場合」
楠田さん:お待たせしました。
私:(瞬間にだめになった)楠田さん。。。あの。。。あの。。。(今日はお疲れ様でした。。とか、お久しぶりです。。とか。。こんばんわ。。とか、どっちがいい?????と考えたら、完全にだめでした)。。私。。。あの。。。前の中国からの。。。。
楠田さん:あ、毎度ありがとうございますね。。。。(笑った)ご注文はなんでしょう
私:。。。はい。。。あの。。(あとは何が言えよ!でも何がいい???)。。。あ、黒のTシャツがもうありませんか?
(発音が震えたから、楠田さんの困った様子を見た)
私:あの。。黒の。。。(もう駄目でした|||)
楠田さん:ぁあ、黒のTシャツですね、そちらのスタッフさんまでご予約していただきますね。
私:あ、そうですか、わかりました。。。。あの。。。。。。(どうしようかな???)。。(だから、もう!どうてもいい|||)私はまた何も言えない感じですね。
(楠田さんが笑った)
私:。。。すみません、日本語はまだ。。。
楠田さん:大丈夫ですよ。
(握手した)
後は楠田さんは何を言ったっけ?
忘れちゃった|||||
多分、ありがとうございます、とか。また会いましょう、とか。またよろしくお願いしますね、とか。ね。
結局、私はまた凄く悔しかった||||||
自分の日本語そんなに下手でしょうか????
ですからーーーー誰に確認してほしかった|||||
じゃーーーーーー
「UZAさんの場合」
私:UZAさん、こんばんは、私は中国から来たファンです。
UZAさん:おお、それはありがとうございますね。本当に。
私:日本語を勉強するため、日本に留学してきましたね。
UZAさん:じゃ、今日本で住んでいますか?
私:ええ、今は日本に住んでいますね。今日はお疲れ様でしたね、凄く嬉しかった。ありがとうございました。でも私、日本語はまだ下手なんたし。。。。
UZAさん:いえいえ、うまいですよ。
(なるさんに、何を言いました。でも声が小さい、多分、私のことを伝えました)
私:日本語は難しいから、また勉強のことですね。
その時、成さんもう私に向けたから、UZAさんと握手して、成さんの方に移動した。
UZAさんの手は大きく暖かいね^^
「成さんの場合」
私:成さん、こんばんは、私は中国から来ました。(三回かよ||||)
成さん:あ!!本当ですか、ありがとうございます!!!え、中国のどこからいらっしゃいましたか?
私:北京からですね。
成さん:ああ、北京ですね。
(次は何を話したっけ?忘れちゃったけど。。。二、三句くらいでしたね、)
成さん:じゃ、さっきのライブ、私たち話したことで何かわからないところがあります?
私:ええ、ちょっと、80%くらいわかると思いますが。
成さん:ええ、すごいですね。すごいです!
私:あ、ありがとう、でも自分の日本語は下手だと思うけど。。。。話すことが駄目です、なんかあんまり話せない感じ。
成さん:そんなことないよ。うまいです!(後は私の発音とか、口調とか、褒めていただきました)
私:本当ですか?でも私、楠田さんと話したときに。。全然、何も。。。
成さん:あははは。(笑われた||||)
私:何も言えないよ。私、凄く緊張しました。
成さん:ま。大丈夫ですよ。
私:。。。。は。。。。。(ため息)
成さん:でも中国から来て。。本当にありがとうございますね。感謝します。えっと、ありがとうございますって。。。。謝謝!ですね!
私:あ!そうですね。謝——謝——
成さん:謝——謝——
私:うん、うん。成さん本当にうまいですね!
成さん:いええ、いええ〜〜〜〜
私:じゃ、今日はありがとうございます。今日のライブ、本当に素晴らしかったね。
成さん:ああ!ありがとうございます!
私:お疲れさまでした。
対照が〜〜〜大きいです||||||||||||||||||
でも、会場から出した一瞬ーーーーー
何がバレちゅうかな〜〜〜〜〜
と思って。。。。。
ゆうべは楠田さんのライブに行って来ました。
公演が終わったあと。
楠田さんとUZAさんとなるさん(順番で)、三人とも物販に立ちましたので、私は勇気を出して話して参りました。
けど
予想通りに。。。。また話せませんでした|||||
状況は以下の通りでした
「楠田さんの場合」
楠田さん:お待たせしました。
私:(瞬間にだめになった)楠田さん。。。あの。。。あの。。。(今日はお疲れ様でした。。とか、お久しぶりです。。とか。。こんばんわ。。とか、どっちがいい?????と考えたら、完全にだめでした)。。私。。。あの。。。前の中国からの。。。。
楠田さん:あ、毎度ありがとうございますね。。。。(笑った)ご注文はなんでしょう
私:。。。はい。。。あの。。(あとは何が言えよ!でも何がいい???)。。。あ、黒のTシャツがもうありませんか?
(発音が震えたから、楠田さんの困った様子を見た)
私:あの。。黒の。。。(もう駄目でした|||)
楠田さん:ぁあ、黒のTシャツですね、そちらのスタッフさんまでご予約していただきますね。
私:あ、そうですか、わかりました。。。。あの。。。。。。(どうしようかな???)。。(だから、もう!どうてもいい|||)私はまた何も言えない感じですね。
(楠田さんが笑った)
私:。。。すみません、日本語はまだ。。。
楠田さん:大丈夫ですよ。
(握手した)
後は楠田さんは何を言ったっけ?
忘れちゃった|||||
多分、ありがとうございます、とか。また会いましょう、とか。またよろしくお願いしますね、とか。ね。
結局、私はまた凄く悔しかった||||||
自分の日本語そんなに下手でしょうか????
ですからーーーー誰に確認してほしかった|||||
じゃーーーーーー
「UZAさんの場合」
私:UZAさん、こんばんは、私は中国から来たファンです。
UZAさん:おお、それはありがとうございますね。本当に。
私:日本語を勉強するため、日本に留学してきましたね。
UZAさん:じゃ、今日本で住んでいますか?
私:ええ、今は日本に住んでいますね。今日はお疲れ様でしたね、凄く嬉しかった。ありがとうございました。でも私、日本語はまだ下手なんたし。。。。
UZAさん:いえいえ、うまいですよ。
(なるさんに、何を言いました。でも声が小さい、多分、私のことを伝えました)
私:日本語は難しいから、また勉強のことですね。
その時、成さんもう私に向けたから、UZAさんと握手して、成さんの方に移動した。
UZAさんの手は大きく暖かいね^^
「成さんの場合」
私:成さん、こんばんは、私は中国から来ました。(三回かよ||||)
成さん:あ!!本当ですか、ありがとうございます!!!え、中国のどこからいらっしゃいましたか?
私:北京からですね。
成さん:ああ、北京ですね。
(次は何を話したっけ?忘れちゃったけど。。。二、三句くらいでしたね、)
成さん:じゃ、さっきのライブ、私たち話したことで何かわからないところがあります?
私:ええ、ちょっと、80%くらいわかると思いますが。
成さん:ええ、すごいですね。すごいです!
私:あ、ありがとう、でも自分の日本語は下手だと思うけど。。。。話すことが駄目です、なんかあんまり話せない感じ。
成さん:そんなことないよ。うまいです!(後は私の発音とか、口調とか、褒めていただきました)
私:本当ですか?でも私、楠田さんと話したときに。。全然、何も。。。
成さん:あははは。(笑われた||||)
私:何も言えないよ。私、凄く緊張しました。
成さん:ま。大丈夫ですよ。
私:。。。。は。。。。。(ため息)
成さん:でも中国から来て。。本当にありがとうございますね。感謝します。えっと、ありがとうございますって。。。。謝謝!ですね!
私:あ!そうですね。謝——謝——
成さん:謝——謝——
私:うん、うん。成さん本当にうまいですね!
成さん:いええ、いええ〜〜〜〜
私:じゃ、今日はありがとうございます。今日のライブ、本当に素晴らしかったね。
成さん:ああ!ありがとうございます!
私:お疲れさまでした。
対照が〜〜〜大きいです||||||||||||||||||
でも、会場から出した一瞬ーーーーー
何がバレちゅうかな〜〜〜〜〜
と思って。。。。。
自分のサイトを開けると
当然に「雨」の曲が流れ始めた
さっき見ていた鳳宍の文章の句が、ひっそりと心に潜み入った。
暖かい
やっぱり帰る場所はここにしかありません
まだまだ
つづけろ
本当に欲しいのは、その暖かさだから
当然に「雨」の曲が流れ始めた
さっき見ていた鳳宍の文章の句が、ひっそりと心に潜み入った。
暖かい
やっぱり帰る場所はここにしかありません
まだまだ
つづけろ
本当に欲しいのは、その暖かさだから
今天得到消息,東大把我拒了
自從名大承諾錄取又把我拒了以來,稍微有點迷惑了。
因爲不知道日本的大學到底想要什麽樣的人了。
不過,因爲這只是兩個學校把我拒了,因此也沒有普遍性,而且因爲這兩個學校又是頂級學校。
但是,這樣一來我就不得不在語言學校再待半年了。
儘管遺憾,但是沒有自己想的那麽特別遺憾。
因爲突然想,也許上大學院是沒意義的事情?
本來,要上大學院的話,其實是想上日本歷史文化方面的。
但是我發現,如果大學時代不是歷史專業的,根本就沒有資格。
而且即便上了,估計又要落入一切向英語看齊而不得不去考T考G的局面。
本來是因爲不喜歡英語而學的日語結果變成那樣不是有點可笑嗎?
沒辦法,因爲現在的學術就是這樣的吧。
想學的東西學不到,為不想學的東西弄得頭破血流的。
沒進去,也許是說希望我開始另一種生活吧。
下面打算這樣做——
下半年再申請一次學校
如果不行的話,來年四月回國,參加中日國際交流員的考試。
然後再看看別的生活方式。
從結果上來説只是被一個學校拒了,但是對我來説還是非常大的影響。
並不是心情上的影響而是進路的影響。
剛才跟家裏也有報告,我覺得下面還是要擴張見聞比較好。
最近這兩個月以來,沒怎麽出門,似乎有點浪費時間。
但是一想,因爲申請的事情,日語也有長進,也不完全是浪費。
現在我只想把日語學得更好一點。
自從名大承諾錄取又把我拒了以來,稍微有點迷惑了。
因爲不知道日本的大學到底想要什麽樣的人了。
不過,因爲這只是兩個學校把我拒了,因此也沒有普遍性,而且因爲這兩個學校又是頂級學校。
但是,這樣一來我就不得不在語言學校再待半年了。
儘管遺憾,但是沒有自己想的那麽特別遺憾。
因爲突然想,也許上大學院是沒意義的事情?
本來,要上大學院的話,其實是想上日本歷史文化方面的。
但是我發現,如果大學時代不是歷史專業的,根本就沒有資格。
而且即便上了,估計又要落入一切向英語看齊而不得不去考T考G的局面。
本來是因爲不喜歡英語而學的日語結果變成那樣不是有點可笑嗎?
沒辦法,因爲現在的學術就是這樣的吧。
想學的東西學不到,為不想學的東西弄得頭破血流的。
沒進去,也許是說希望我開始另一種生活吧。
下面打算這樣做——
下半年再申請一次學校
如果不行的話,來年四月回國,參加中日國際交流員的考試。
然後再看看別的生活方式。
從結果上來説只是被一個學校拒了,但是對我來説還是非常大的影響。
並不是心情上的影響而是進路的影響。
剛才跟家裏也有報告,我覺得下面還是要擴張見聞比較好。
最近這兩個月以來,沒怎麽出門,似乎有點浪費時間。
但是一想,因爲申請的事情,日語也有長進,也不完全是浪費。
現在我只想把日語學得更好一點。
最近在十天之内狂轟亂炸一級中= =
其實因爲我本來是很悠?的類型,所以每次考試到最後都是這樣的。而且也不知道自責過多少回= =
不過幸好是語言的科目,平常總是在?長的,所以復習一級也並不完全是在一年多以前二級的基礎上。
幾個月以前開始看黃皮語法書,那時候雖然看的很不認真,但是密集復習時還是有印象的,因此還可以。之後拼命背單詞的過程中,漸漸地發現了出題的規律。
但是時間不夠了Orz
今天再次看黃皮語法書發現已經看不下去了,因爲看太多遍了,即便有沒記住的已經都發現不了了的程度。
於是翻出從國内帶來的某本書。
這本書是講連接詞和副詞的。在前面的詞彙考試中,有部分連接詞和副詞,而這次詞是不會出現在權威的那套針對一級的材料中的,我想那只能是靠平時接觸知道的東西。
這本書就屬於那種不針對任何考試,把海量的副詞和連接詞都綜合到一起搬出來的類型。
如在平時,估計學習語言的人都不會選擇看這類書,因爲它沒有考試針對性。
但是今天看這本書的時候,卻覺得很有意思。
因爲翻開來發現,買這本書時完全都不知道的滿篇滿篇的副詞和連接詞,不知道什麽時候已經知道很多了。
熟練運用還不可能,但是至少意思知道了。
覺得很奇妙,一段時間前還看不懂的東西,不知道什麽時候,突然一下子懂了。
我數理化成績很不好,沒有這種感受,不知道各位中數理化成績很好的人,有這種經歷嗎?
日語中到達一級程度,已經出現了好幾百個文法現象。
要把這些機械地都記住,聼起來是很痛苦的,但是不斷地不斷地接觸,有一天終于看到每一個都不是那麽陌生的時候,覺得很愉快。
實話說至今爲止,我真的去死記硬背語法,也就是最近一級的這時,因爲到達一級水平不背是不行的了。
儘管“背”聼起來是在死學,會有抵觸感,但是現在我也覺得這是很必要的。
首先完全出於興趣大量地接觸日語,培養起一定的語感之後,開始死記硬背。
我覺得這好像是一個不錯的方式吧(?)
學英語是不是也應該這樣呢?
不過,仍然有海量的副詞和接續詞,海量的語法。
因爲這樣,才覺得多一個也好,想繼續背下去。突然忘記了考試這回事。
如今竟然出現這種感受了。
實際上,還是因爲想更多地使用日本語表達心裏的感受吧。
日本語勉強這是沒有止境啊。
其實因爲我本來是很悠?的類型,所以每次考試到最後都是這樣的。而且也不知道自責過多少回= =
不過幸好是語言的科目,平常總是在?長的,所以復習一級也並不完全是在一年多以前二級的基礎上。
幾個月以前開始看黃皮語法書,那時候雖然看的很不認真,但是密集復習時還是有印象的,因此還可以。之後拼命背單詞的過程中,漸漸地發現了出題的規律。
但是時間不夠了Orz
今天再次看黃皮語法書發現已經看不下去了,因爲看太多遍了,即便有沒記住的已經都發現不了了的程度。
於是翻出從國内帶來的某本書。
這本書是講連接詞和副詞的。在前面的詞彙考試中,有部分連接詞和副詞,而這次詞是不會出現在權威的那套針對一級的材料中的,我想那只能是靠平時接觸知道的東西。
這本書就屬於那種不針對任何考試,把海量的副詞和連接詞都綜合到一起搬出來的類型。
如在平時,估計學習語言的人都不會選擇看這類書,因爲它沒有考試針對性。
但是今天看這本書的時候,卻覺得很有意思。
因爲翻開來發現,買這本書時完全都不知道的滿篇滿篇的副詞和連接詞,不知道什麽時候已經知道很多了。
熟練運用還不可能,但是至少意思知道了。
覺得很奇妙,一段時間前還看不懂的東西,不知道什麽時候,突然一下子懂了。
我數理化成績很不好,沒有這種感受,不知道各位中數理化成績很好的人,有這種經歷嗎?
日語中到達一級程度,已經出現了好幾百個文法現象。
要把這些機械地都記住,聼起來是很痛苦的,但是不斷地不斷地接觸,有一天終于看到每一個都不是那麽陌生的時候,覺得很愉快。
實話說至今爲止,我真的去死記硬背語法,也就是最近一級的這時,因爲到達一級水平不背是不行的了。
儘管“背”聼起來是在死學,會有抵觸感,但是現在我也覺得這是很必要的。
首先完全出於興趣大量地接觸日語,培養起一定的語感之後,開始死記硬背。
我覺得這好像是一個不錯的方式吧(?)
學英語是不是也應該這樣呢?
不過,仍然有海量的副詞和接續詞,海量的語法。
因爲這樣,才覺得多一個也好,想繼續背下去。突然忘記了考試這回事。
如今竟然出現這種感受了。
實際上,還是因爲想更多地使用日本語表達心裏的感受吧。
日本語勉強這是沒有止境啊。
以下這首歌是晃二在LIVE上唱過幾次的歌。
“這是我最喜歡的友部正人的歌。”
一 本 道
詞 友部正人
曲 友部正人
ふと後ろを振り返ると そこには夕焼けがありました
本当に何年ぶりのこと そこには夕焼けがありました
あれからどのくらい経ったのか あれからどのくらい経ったのか
ひとつ足を踏み出すごとに 影は後ろに伸びていきます
悲しい毒は はるかな海を染め 今日も一日が終わろうとしています
新生一箱分の一日を 指でひねってゴミ箱の中
ボクは今阿佐ヶ谷の駅に立ち 電車を待っているところ
何もなかったことにしましょうと 今日も日が暮れました
ああ中央線よ空を飛んで あの娘の胸に突き刺され
どこへ行くのかこの一本道 西も東もわからない
行けども行けども見知らぬ街で これが東京というものかしら
尋ねてみても誰も答えちゃくれない だからボクももう聞かないよ
お銚子のすき間から覗いてみると そこには幸せがありました
幸せはホッペタを寄せ合って 二人お酒を飲んでました
その時月が話しかけます もうすぐ夜が明けますよ
無意?轉頭回望 向側火燒般夕陽
已是數年前的往事 那夕陽如火燒一般
從那以後又經過了多久呢 從那以後又經過了什麽呢
只向前踏出一步 影子便在身後伸長
悲傷的毒素 浸染了遙遠的大海
今天這一日又告終結
再次打開垃圾箱 把新生的一箱分的這一日 抛入其中
現在 我站在阿佐穀車站 等待著電車
無所事事之中 今日的太陽墜落了
啊啊 中央綫啊 請飛到空中 刺中那個少女的心胸吧
將往何處行去呢 這惟有一條的道路 向東向西 猶自不知
走啊走啊都是不認識的街道 這就是東京嗎
即便尋問也沒有人可以回答 所以我已不再問了
低頭 朝酒壺的隙?窺去 那裏有著幸福
幸福就是貼著面頰 兩個人啜飲酒漿
那個時候來談論著月亮吧 很快就會 天亮了喲
----------------------------------------------
等到把這首歌的歌詞挖出來並且看了意思的時候,我突然覺得很慚愧
爲什麽晃二唱的時候大家笑了呢
或許這個世界本來就是這樣的吧
只爲了晃二是晃二而去聼歌的人還是很多很多的
至於他唱的是什麽 已經不重要了
將會永遠孤獨嗎
一本道だから 一人で
運命、だな
“這是我最喜歡的友部正人的歌。”
一 本 道
詞 友部正人
曲 友部正人
ふと後ろを振り返ると そこには夕焼けがありました
本当に何年ぶりのこと そこには夕焼けがありました
あれからどのくらい経ったのか あれからどのくらい経ったのか
ひとつ足を踏み出すごとに 影は後ろに伸びていきます
悲しい毒は はるかな海を染め 今日も一日が終わろうとしています
新生一箱分の一日を 指でひねってゴミ箱の中
ボクは今阿佐ヶ谷の駅に立ち 電車を待っているところ
何もなかったことにしましょうと 今日も日が暮れました
ああ中央線よ空を飛んで あの娘の胸に突き刺され
どこへ行くのかこの一本道 西も東もわからない
行けども行けども見知らぬ街で これが東京というものかしら
尋ねてみても誰も答えちゃくれない だからボクももう聞かないよ
お銚子のすき間から覗いてみると そこには幸せがありました
幸せはホッペタを寄せ合って 二人お酒を飲んでました
その時月が話しかけます もうすぐ夜が明けますよ
無意?轉頭回望 向側火燒般夕陽
已是數年前的往事 那夕陽如火燒一般
從那以後又經過了多久呢 從那以後又經過了什麽呢
只向前踏出一步 影子便在身後伸長
悲傷的毒素 浸染了遙遠的大海
今天這一日又告終結
再次打開垃圾箱 把新生的一箱分的這一日 抛入其中
現在 我站在阿佐穀車站 等待著電車
無所事事之中 今日的太陽墜落了
啊啊 中央綫啊 請飛到空中 刺中那個少女的心胸吧
將往何處行去呢 這惟有一條的道路 向東向西 猶自不知
走啊走啊都是不認識的街道 這就是東京嗎
即便尋問也沒有人可以回答 所以我已不再問了
低頭 朝酒壺的隙?窺去 那裏有著幸福
幸福就是貼著面頰 兩個人啜飲酒漿
那個時候來談論著月亮吧 很快就會 天亮了喲
----------------------------------------------
等到把這首歌的歌詞挖出來並且看了意思的時候,我突然覺得很慚愧
爲什麽晃二唱的時候大家笑了呢
或許這個世界本來就是這樣的吧
只爲了晃二是晃二而去聼歌的人還是很多很多的
至於他唱的是什麽 已經不重要了
將會永遠孤獨嗎
一本道だから 一人で
運命、だな
突然發現我好像縂也不寫關於在東京的生活似的,實際上最近兩個月,想一想爲了大學院的事真是有點浪費了。
趕快考完一級再把東京遊蕩一遍是目前的想法。
今天晚上去了附近的文教堂書店,看到夏季的旅行刊物已經出來了。日本這方面的刊物真的很多,似乎要不遺餘力地讓國人到處去旅行。
而且,日本的各種節日和傳統也沒有消失,因此每年的特刊都有很多内容可以做。
上次看了紫陽花賞花特輯。這次我突然想起,馬上該有花火大會了。
http://www.rurubu.com/season/summer/hanabi/
這個是日本全國花火大會特輯。
【東京都】墨田区・台東区
第32回隅田川花火大会
2009年7月25日(土)
2万1500発
雖然東京的花火大會有十數個,這個怎麽也要去看。
因爲我以前幻想著寫過這個情景。
這一次親眼證實一下是不是那樣的。
地點在淺草,估計那天會人山人海,應該先去淺草附近溜達一圈,避免乘地鐵吧。
然後還想要輕度旅行的地方——
每年七月舉辦的川崎大師風鈴祭
17日 (金) 10:00〜18:00
18日 (土) 10:00〜18:00
19日 (日) 10:00〜18:00
20日 (月・祝) 10:00〜21:00
21日 (火) 10:00〜18:00
※7月20日夕刻に踊り練り込みが大本堂前にて行われます。
http://www.kawasakidaishi.com/event/furin.html
其實這個不能算是旅行,因爲只是神奈川罷了。
以下這是川崎大師的網站
http://www.kawasakidaishi.com/
我想買一個紫陽花的風鈴。
這個實在是很期待呢。
另外江戶風鈴本店有傳統的風鈴,意外地就在江戶川區。
http://www.edofurin.com/
先去過風鈴祭回頭再去這個店看看。
--------------------------------
突然發現隅田川花火大會和KOJI的CD發售LIVE是同一天同一個時段
………………………………………………………………………………
好像世界上沒有幾件事比這個難決定了Orz
趕快考完一級再把東京遊蕩一遍是目前的想法。
今天晚上去了附近的文教堂書店,看到夏季的旅行刊物已經出來了。日本這方面的刊物真的很多,似乎要不遺餘力地讓國人到處去旅行。
而且,日本的各種節日和傳統也沒有消失,因此每年的特刊都有很多内容可以做。
上次看了紫陽花賞花特輯。這次我突然想起,馬上該有花火大會了。
http://www.rurubu.com/season/summer/hanabi/
這個是日本全國花火大會特輯。
【東京都】墨田区・台東区
第32回隅田川花火大会
2009年7月25日(土)
2万1500発
雖然東京的花火大會有十數個,這個怎麽也要去看。
因爲我以前幻想著寫過這個情景。
這一次親眼證實一下是不是那樣的。
地點在淺草,估計那天會人山人海,應該先去淺草附近溜達一圈,避免乘地鐵吧。
然後還想要輕度旅行的地方——
每年七月舉辦的川崎大師風鈴祭
17日 (金) 10:00〜18:00
18日 (土) 10:00〜18:00
19日 (日) 10:00〜18:00
20日 (月・祝) 10:00〜21:00
21日 (火) 10:00〜18:00
※7月20日夕刻に踊り練り込みが大本堂前にて行われます。
http://www.kawasakidaishi.com/event/furin.html
其實這個不能算是旅行,因爲只是神奈川罷了。
以下這是川崎大師的網站
http://www.kawasakidaishi.com/
我想買一個紫陽花的風鈴。
這個實在是很期待呢。
另外江戶風鈴本店有傳統的風鈴,意外地就在江戶川區。
http://www.edofurin.com/
先去過風鈴祭回頭再去這個店看看。
--------------------------------
突然發現隅田川花火大會和KOJI的CD發售LIVE是同一天同一個時段
………………………………………………………………………………
好像世界上沒有幾件事比這個難決定了Orz
昨天松井P桑過了生日。
6月29日
也就是說——
P桑在OS(嗶——)的紀念日過了生日。
覺得很適合嘛。
那麽今年因爲不知道具體日期所以錯過了,明年,希望能和各位一起度過這個偉大的日子。
下面貼一個深刻(?)的對話
----
18:26追記
突然覺得自己還是固步自封
提到見識還早著呢,繼續努力
PS:在美好的梅雨季節,我卻沒有時間去博物館= =
6月29日
也就是說——
P桑在OS(嗶——)的紀念日過了生日。
覺得很適合嘛。
那麽今年因爲不知道具體日期所以錯過了,明年,希望能和各位一起度過這個偉大的日子。
下面貼一個深刻(?)的對話
----
18:26追記
突然覺得自己還是固步自封
提到見識還早著呢,繼續努力
PS:在美好的梅雨季節,我卻沒有時間去博物館= =
文件夹
- [日常茶饭事]2009年10月以後 (250)
- [日常茶饭事]東京一年間(164)
- [日常茶饭事]2008年10月以前(374)
- [鳳宍]POT感想+活動REPO(100)
- [鳳宍]官方資料+問卷翻訳(26)
- [鳳宍]同人文工作+腦内 (140)
- [鳳宍]自作草稿(日文試寫)(37)
- [楠田敏之さん]日記文章翻訳(44)
- [楠田敏之さん]雜談(57)
- [业余翻译]伊達晃二くん(28)
- [业余翻译]鎌苅健太くん(14)
- [日本]歷史學習(3)
- [日本]語言學習(6)
- [日本]社會文化(5)
- [日本]文學探討(2)
- [日本]雜談旅路(26)
- [日本]日語歌詞收集(11)
- [趣味]問卷控(25)
- [趣味]讀書筆記(35)
- [趣味]電影-劇集-音樂-聲(40)
- [趣味]旅行(13)
- [趣味]料理摸索(12)
- [趣味]FILOFAX手帐和文具(8)
- [趣味]英语(0)
管理人
Violet
とにかく鳳宍
手账控、整理癖、考据狂
三次元热爱:MJ、楠田敏之
喜欢的东西:紫陽花、椿、鬼故事、推理小说、平安时代、秋季、历史、旅行、雨天、落叶、猫、咖啡、面包、火车、博物馆、哈利波特。
喜欢的角色:乱馬(乱馬1/2)、服部平次、ジン(名探偵コナン)、三井寿、宮城リョタ(スラムダンク)、跡部景吾(テニスの王子様)
喜欢的CP:新兰、乱茜、剑心巴、百四(XXXHOLIC)、森永巽(恋する暴君)
手账控、整理癖、考据狂
三次元热爱:MJ、楠田敏之
喜欢的东西:紫陽花、椿、鬼故事、推理小说、平安时代、秋季、历史、旅行、雨天、落叶、猫、咖啡、面包、火车、博物馆、哈利波特。
喜欢的角色:乱馬(乱馬1/2)、服部平次、ジン(名探偵コナン)、三井寿、宮城リョタ(スラムダンク)、跡部景吾(テニスの王子様)
喜欢的CP:新兰、乱茜、剑心巴、百四(XXXHOLIC)、森永巽(恋する暴君)
鏈接
+++友+++
------------------「テニプリ」
· 琳-「昔」·「今」
· 瑤
· 蘺-「昔」·「今」
· Frog-「昔」·「今」
· ゆき
· カケル
· 墨色
· 小弥
· lilin
· 银子
· 诚然
· 唯
· Isyuca
· zenithecho
· 藤間初夏-「昔」·「今」
· panpan
· AVEX东家(果子)
· 燃冰
· 橘萱
· emilydate
· Inugome-「昔」·「今」
· 有海
· 冰羽泡泡
· 紫花苜蓿
· lovenyana- 「昔」·「今」
· ice
· 悠
· akiko
· Violet
· カオル-「昔」·「今」
· Saita- 「昔」·「今」
· Raindrop-「昔」·「今」
· Ayaki
· 佐子
· 阿茶
-------------------「遠い人」
· 佩佩-「昔」·「今」
· 綠綠
· 千葉
· 0680
· Reiko
· Mayuki
· 果果
· 梔梔
· 蘇离香
· 魚子
· 風煙
· 紫藤
· 紅葯
· 小暖
· 月魚
· Daisy
· Spooky
· 叮当
+++好きな+++
· 楠田敏之さんBLOG
· 郷本直也の散歩道
· 郷本直也さん中国応援サイト
+++素材感謝+++
· [CSS]ニンブロラボ.
· [写真]NOION
------------------「テニプリ」
· 琳-「昔」·「今」
· 瑤
· 蘺-「昔」·「今」
· Frog-「昔」·「今」
· ゆき
· カケル
· 墨色
· 小弥
· lilin
· 银子
· 诚然
· 唯
· Isyuca
· zenithecho
· 藤間初夏-「昔」·「今」
· panpan
· AVEX东家(果子)
· 燃冰
· 橘萱
· emilydate
· Inugome-「昔」·「今」
· 有海
· 冰羽泡泡
· 紫花苜蓿
· lovenyana- 「昔」·「今」
· ice
· 悠
· akiko
· Violet
· カオル-「昔」·「今」
· Saita- 「昔」·「今」
· Raindrop-「昔」·「今」
· Ayaki
· 佐子
· 阿茶
-------------------「遠い人」
· 佩佩-「昔」·「今」
· 綠綠
· 千葉
· 0680
· Reiko
· Mayuki
· 果果
· 梔梔
· 蘇离香
· 魚子
· 風煙
· 紫藤
· 紅葯
· 小暖
· 月魚
· Daisy
· Spooky
· 叮当
+++好きな+++
· 楠田敏之さんBLOG
· 郷本直也の散歩道
· 郷本直也さん中国応援サイト
+++素材感謝+++
· [CSS]ニンブロラボ.
· [写真]NOION
最新留言
[05/06 sunny_back]
[02/17 Corrine]
[02/05 sunny_back]
[01/17 柯小晓]
[12/09 .............]
最新記事
(09/09)
(09/04)
(07/29)
(07/24)
(07/17)
(07/17)
(07/15)
(06/20)
(06/08)
(06/05)