勝手に翻訳することは失礼かと思いまして、一言ずつ訳す方をやめようと
でも今月24日のお日記は「ちょっと変、心配しました、詳しさを知りたい」と、友たちから翻訳を頼んだので、とりあえず行って見ると、確かに心配された内容と思いまして、今回は翻訳して頂きたいとおもいます。すみませんでした。
这是怎么回事?为什么处方药会开成这样?
前面去看望了祖母,从今天开始她回到自己家里养病了。
看见开出来成山的处方药堆,感到非常惊讶和愤慨。
2月中旬祖母因为腰疼住了院,到现在将近两个半月了。
我因为有舞台排练,到现在只去看了3次,虽然不能说在很严密地注意着老人家……
第一次去看,祖母还能很开朗地说“虽然还有一点腰疼,不过正在加油做复健”
第二次去看的时候,正好在吃晚饭时间,祖母剩了一半饭,而且看起来不想说话,于是只把带去的花放下就回来了。
然后就是前天第三次去看。
据说,十天前开始已经不能自己站起来了。
本来身体上没有什么宿疾,就只有这么一个腰疼,而且本来已经基本治好了。
正因为想着“要是能在健康点就好了”因此继续住院,没想到身体渐渐地变得不好了,腿脚渐渐地动不了,直到不能自己站起来了……。
最后体重也掉了10公斤,现在只有30公斤了。
这样下去就有生命危险,因为本人想回家疗养,因此就赶快买了医疗床雇了看护,这样就出了院。
(注:下面是拍了药的图片,LIVEDOOR的图片在本国大陆是看不了的,请各位翻墙观看= =)
不过,看见这座药山,觉得身体状况没法不变坏。
每天吃下这样小山一样的药,不管多健康的人身体也会变得奇怪的。
这个照片里的是一天的分量(注:大约20来种药)
除了这些睡前还得再吃一个别的药。
以下列举一天的药单
不知道懂药的人看了会怎么想。
(注:以下药单英文名欠奉,小查一下功能)
【早饭后】
タケプロン30mg 1胶囊(肠胃药)
アダラートL10mg 1錠(胃溃疡和十二指肠溃疡)
ランツジール30mg 1錠(关节炎,腰疼)
エペル50mg 1錠(肌肉疼痛,腰疼)
ノイエル細粒 0.5g(消化性溃疡)
メコバラミン500μg 1錠
ムコダイン250mg 2錠(化痰)
アスパラK300mg 1錠(肝脏)
ドグマチール30mg 1錠(抗精神病)
【午饭后】
ランツジール30mg 1錠(关节炎,腰疼)
エペル50mg 1錠(肌肉疼痛,腰疼)
ノイエル細粒 0.5g(消化性溃疡)
メコバラミン500μg 1錠
ムコダイン250mg 2錠(化痰)
アスパラK300mg 1錠(肝脏)
ドグマチール30mg 1錠(抗精神病)
【晚餐后】
アダラートL10mg 1錠(胃溃疡和十二指肠溃疡)
ランツジール30mg 1錠(关节炎,腰疼)
エペル50mg 1錠(肌肉疼痛,腰疼)
ノイエル細粒 0.5g(消化性溃疡)
メコバラミン500μg 1錠
ムコダイン250mg 2錠(化痰)
アスパラK300mg 1錠(肝脏)
ドグマチール30mg 1錠(抗精神病)
【就寝前】
シングレア10mg 1錠(哮喘预防)
嘛,医疗从事者可能觉得这样的药单是理所当然的,我等外人所思考的,主要是觉得这么做的方法有问题。
万一要问起责任来,大概就是因为想说“我们已经尽力了”,因此开了这么多药。
不过虽然跟这个医院要了药的说明,院方却没有给我们。
尽管不懂药的人多半是乱想,不过不管怎么想都很奇怪。
数年前因为在院子里摔倒而入院时,明明进的是同一家医院,这次虽然有见好的地方,总体上却有了看了就伤心的恶化感。
虽然不知有什么理由,但我们本来是相信医生而把命交给他的,这样平平淡淡地被背离,实在是感到愤慨。
到底把人命当作什么啊?
因为高龄了,就觉得活得也差不多了,这样想的话,作为人类是最差劲的了。
完全没有从事医疗的资格呢。
有这样的医生,有这样的医院,不是一个很严重的问题吗?
虽然觉得应该去告发,想把名字写出来,但是今天暂时先忍了。
不过,为了能减少遭到这样医疗的人群,我觉得采取相应对策也是必要的。
然后,说到祖母本人。
大概是回到家里有了安心感,说话声音比昨天大了,我也稍微感到放心。
不过,还不是能乐观预断的时候。
为了调查是否副作用,暂时不给她吃药了。我的亲戚里也有医生和药剂师,听取了他们的建议。
周一开始,看护的人每天会来。
我的妈妈和伯母也24小时轮换看护着。
我也打算尽可能每天都来。
虽然有言说“病由气生”,但是我觉得“治疗也由气生”。(注:“气”这个词汇指精神)
明天弟弟一家也会来看望。
看到曾孙子们,祖母也会精神起来吧。
亲戚们在一起,打算做红豆饭庆祝出院。
祖母也有明天好好振作起来的样子。
以这个样子,祈祷她老人家能渐渐恢复活力,身体好起来。
希望她能在6月11日健康地迎来90岁生日。
-----------------------分割线--------------------------------
以上です
日本語わからないファンの方の心配を解けばいいけど。。。
楠田さんのお祖母のお顔を拝見したことがただ二度だけありますが、誰に見てもとてもお元気なお年寄りでございます。まさかこんなことが起きたとは。。
薬の事によく知りませんが、中国では薬より養生の術もっと大切です。でも日本も「養生」を大事にするべきではないか。
とにかく、お祖母様が一刻も早く良くなることをお祈りしています。
- [日常茶饭事]2009年10月以後 (250)
- [日常茶饭事]東京一年間(164)
- [日常茶饭事]2008年10月以前(374)
- [鳳宍]POT感想+活動REPO(100)
- [鳳宍]官方資料+問卷翻訳(26)
- [鳳宍]同人文工作+腦内 (140)
- [鳳宍]自作草稿(日文試寫)(37)
- [楠田敏之さん]日記文章翻訳(44)
- [楠田敏之さん]雜談(57)
- [业余翻译]伊達晃二くん(28)
- [业余翻译]鎌苅健太くん(14)
- [日本]歷史學習(3)
- [日本]語言學習(6)
- [日本]社會文化(5)
- [日本]文學探討(2)
- [日本]雜談旅路(26)
- [日本]日語歌詞收集(11)
- [趣味]問卷控(25)
- [趣味]讀書筆記(35)
- [趣味]電影-劇集-音樂-聲(40)
- [趣味]旅行(13)
- [趣味]料理摸索(12)
- [趣味]FILOFAX手帐和文具(8)
- [趣味]英语(0)
手账控、整理癖、考据狂
三次元热爱:MJ、楠田敏之
喜欢的东西:紫陽花、椿、鬼故事、推理小说、平安时代、秋季、历史、旅行、雨天、落叶、猫、咖啡、面包、火车、博物馆、哈利波特。
喜欢的角色:乱馬(乱馬1/2)、服部平次、ジン(名探偵コナン)、三井寿、宮城リョタ(スラムダンク)、跡部景吾(テニスの王子様)
喜欢的CP:新兰、乱茜、剑心巴、百四(XXXHOLIC)、森永巽(恋する暴君)
------------------「テニプリ」
· 琳-「昔」·「今」
· 瑤
· 蘺-「昔」·「今」
· Frog-「昔」·「今」
· ゆき
· カケル
· 墨色
· 小弥
· lilin
· 银子
· 诚然
· 唯
· Isyuca
· zenithecho
· 藤間初夏-「昔」·「今」
· panpan
· AVEX东家(果子)
· 燃冰
· 橘萱
· emilydate
· Inugome-「昔」·「今」
· 有海
· 冰羽泡泡
· 紫花苜蓿
· lovenyana- 「昔」·「今」
· ice
· 悠
· akiko
· Violet
· カオル-「昔」·「今」
· Saita- 「昔」·「今」
· Raindrop-「昔」·「今」
· Ayaki
· 佐子
· 阿茶
-------------------「遠い人」
· 佩佩-「昔」·「今」
· 綠綠
· 千葉
· 0680
· Reiko
· Mayuki
· 果果
· 梔梔
· 蘇离香
· 魚子
· 風煙
· 紫藤
· 紅葯
· 小暖
· 月魚
· Daisy
· Spooky
· 叮当
+++好きな+++
· 楠田敏之さんBLOG
· 郷本直也の散歩道
· 郷本直也さん中国応援サイト
+++素材感謝+++
· [CSS]ニンブロラボ.
· [写真]NOION